EVENTS
Updated: July 19th, 2004
July 19, 2004 (Monday)
有栖川公園でBBQパーティーを行います。時間があるようでしたら、遊びつかれて食事の用意が面倒でしたらご参加ください。
We will have a BBQ party at Arisugawa Park. Feel free to join, or just drop by to those who are burned out playing and does not feel to cook!
パーティーのルール
参加者は全員、一品、食材あるいはパーティーで使いそうなものを用意しなければなりません。手ぶらの人は一人当たり\3,000いただきます。ただし子供はただです。持ってくるものが決まったら必ずエリーにメールを入れてください。連絡先はdogcafe@attglobal.netです。かなり大勢の人が来ますので料理を用意する方は全員分を用意しようとは考えないでください。あくまでも遊びですので用意も遊びの範囲を超えない程度にしてください。
Party's rule
Everyone will have to bring one dish, ingredient, or the thing which we'll use at the BBQ. Those without anything will cost \3,000 per person, but kids free. Please drop a line to Elly, what and how many things you can bring to the party with you. The e-mail address will be dogcafe@attglobal.net. We are expecting many persons, please do not feel any responsibility that you must prepare for the all the participating members. BBQ is just for fun so make sure that the load for preparation will not exceed your enjoyment.

記
日時:2004年7月19日(月) 18:00からを予定
場所:有栖川宮記念公園(南麻布5-7-29)
パーティー形式:立食、持ち寄り
連絡先:エリーのメールアドレス:dogcafe@attglobal.net
エリーの同居人の携帯電話:090-1056-6165
BBQ Party Info.
Time & Date: Monday, July 19th, 2004 from 6PM
Place: Arisugawa Park (5-7-29 Minami Azabu)
Party Style: Buffet, each one will have to bring one thing
Contact Elly: dogcafe@attglobal.net
or Phone Kazz: 090-1056-6165

この地図で分かりますか?場所は+のところです。
The BBQ place will be the + on the map.
参加者(50人)
1.青木さん(壌お客さん)、2.Mr. Agne(オスカーのパパ)、3.Mrs. Agne(オスカーのママ)、4.石井さん(森さん友人)、5.入沢さん(壌のお客さん)、6.一ノ宮パパ(大パパ)、7.一ノ宮ママ(大ママ)、8.猪俣さん(チョボとソフィアのママ)、9.猪俣さん(チョボとソフィアのお姉さん)、10.占部パパ(アンリとルークのパパ)、11.占部ママ(アンリとルークのママ)、12.占部ママ(アンリとルーク家のお嬢さん)、13.小川パパ(MMMパパ)、14.小川ママ(MMMママ)、15.奥谷さん(壌店長)、16.加茂パパ(メロンパパ)、17.加茂ママ(メロンママ)、18.鹿折さん(壌お客さん)、19.鹿折さんの友人、20.国安パパ(アレックスパパ)、21.国安ママ(アレックスママ)、22.Mr. Saidot(壌のお客さん)、23.Mrs. Saidot(Saidotさんの奥さん)、24.Saidot Jr.(Saidotさんのお子さん)、25.Saidotママ(Saidotさんのママ)、26.澤絵さん(ファビオとハイジママ)、27.Mr.Legewieさん(マロンパパ)、28.渋谷さん(壌お客さん)、29.外池さん(壌美人バーテンダー)、30.豊田さん(壌お客さん)、31.中村さん(壌お客さん)、32.Mr. Nelson (Irisのパパ)、33.Mrs. Nelson(Irisのママ)、34.Nelson Jr.(Mrs. Nelsonの息子さん)、35.橋本さん(壌お客さん)、、36.浜松さん(奥谷さん友人)、37.平野さん(壌お客さん)、38.森さん(一之宮さん姪)、39.森田さん旦那さん(Ellyと同じマンションの方)、40.森田さん奥さん(Ellyと同じマンションの方)、41.柳パパ(バディーパパ)、42.柳ママ(バディーママ)、43.Mr. Jaaskelainen(ペンネパパ)、44.Mrs. Jaaskelainen(ペンネママ)、45.山下さん(マロンママ)、46.ヒロコパパ(ヒロコのパパ)、47.ヒロコママ(ヒロコのママ)、48.ヒロコの上のお嬢さん(ヒロコの上のお姉さん)、49.ヒロコの下のお嬢さん(ヒロコの下のお姉さん)、50.熊谷(エリー同居人)
List of Participants(50 persons)
1.Mr. Aoki (Joe's customer), 2.3.Mr. & Mrs. Agne(Oscer's owner), 4.Ishi-san(Ms. Mori's friend), 5.Mr. Irisawa (Joe's customer), 6.7.Mr. & Mrs. Ichinomiya(Dai's owner), 8.9.Ms. Inomata & Ms. Inomata Jr. (Chobo & Sophia's owners), 10.11.12.The Urabe (Henri & Luke's owner), 14.15.Mr. & Mrs. Ogawa (Mita, Moca & Meru's owner), 15.Mr. Okuya (Joe's Manager), 16.17.Mr. & Mrs. Kamo (Melon's owner), 18.19.Mr. Kanoori & Mr. Kanoori's friend (Joe's Customer), 20.21.Mr. Mrs. Kuniyasu (Alex's owner), 22.23.24.25.The Saidots (Joe's customers & his family), 26.Ms. Sawae (Fabio & Heidi's owner), 27.Mr. Legewie (Mallon's owner), 28.Mr.Shibuyas (Joe's customer), 29.Ms. Tonoike (Joe's sweet bartender), 30.Ms. Toyoda (Joe's customer), 31.Mr. Nakamura (Joe's customer), 32.33.34..The Nelsons (Iris's owner), 35.Mr. Hashimoto (Joe's customer), 36.Ms. Hamamatsu (Okuya-san's Friend), 37.Mr. Hirano (Joe's customer), 38.Ms. Mori (Mr. & Mrs. Ishinomiya's niece), 39.40.Mr. & Mrs. Morita (Elly's friend), 41.42.Mr. & Mrs. Yanagi (Buddy's owner), 43.44.Mr. & Mrs. Jaaskelainen (Penne's owner), 45.Ms.Yamashita, 46.47.48.49.Hiroko's family (Hiroko's owner family), 50.Kazz (Elly's roommate)
行けたら行きます(16人)
1.秋場パパ(チャチャパパ)、2.秋場ママ(チャチャママ)、3.生田さん旦那さん(壌お客さん)、4.生田さん奥さん(壌お客さん)、5.漆畑さん(ルイママ)、6.小島パパ(グーフィーパパ)、7.小島ママ(グーフィーママ)、8.ミゲールさん(メイパパ)、9.小関さん(メイママ)、10.ゲン君(メイ坊や)、11.ブルーノ君(メイ坊や)、12..五味さん(カフェショコラママ)、13.栃澤さん(壌お客さん)、14.Mr. Thompson(キルキーパパ)、15.Mrs. Thomson(キルキーママ)、16.Jr. Thomson(キルキー坊や)、17.服部さん(壌お客さん)、18.柳本さん(デュプレ美人ウェイターさん)、19.柳本さんの職場の方
Those who might come(16 persons)
1.2.Mr. & Mrs. Akiba (Cha Cha's owner), 3.4.Mr. & Mrs. Ikuta (Joe's Customer), 5.Ms. Urushibata (Rui's owner), 6.7.Mr. & Mrs. Ojima (Goofy's owner), 8.9.10.11.The Ozekis (Mei's owners), 12.Ms. Gomi(Cafe Chocolate's owner), 13.Mr. Tochizawa (Joe's customer), 14.15.16.The Thomsons, 17.服部さん(壌お客さん), 18.Ms. Yanagimoto (cafe duplex's beautiful waitress), 19.Ms. Yanagimoto's friend
注:カフェショコラとは?壌とは?(リンクがはってあるのでクリック)
Note: What's cafe chocolate? What's Joe.
メニュー
前菜
特性卵焼き(一之宮家)
レタスとトマトのサラダ(パルメザンチーズ、オリーブオイル、塩、こしょう、ミント、黒オリーブ)
和風サラダ(豊田さん)
ポークソテー(青木さん)
クラッカー & チーズ(Nelson家)
枝豆(アレックス)
リフライドビーンズのチップソース(アグネー家)
焼き物
シラスコ(牛、ソーセージ、ハム)
牛タン(塩、レモン)
骨付きかルビ
スパイシーチキン(一之宮家)
えびのスイートチリソース付き(小川家)
ホイル焼き(しゃけ、えのき、しめじ、えりんぎ)
じゃがいも
きのこ
とうもろこし(バター、レモン、塩、こしょう)
ピーマン
パプリカ
赤唐辛子
鉄板焼き
焼きそば(渋谷さん)
口直し
ピクルス
キムチ
カクテキ
デザート
チョコレートチップクッキーズ(Nelson家)
ケーキ(占部家)
飲み物
生ビール、ビール、ワイン(赤)、ワイン(白)、シャパン、
緑茶、ウーロン茶、コーラ、オレンジジュース、ミネラルウォーター、コーヒー(可能であれば)
Menu
Appetizer
Japanese styled fried eggs (Mr. & Mrs. Ichinomiya)
Lettuce and tomato salad with parmesan cheese and mint
Japanese Style Salad (Ms. Toyoda)
Pork Saute (Mr. Aoki)
Cracker & Cheese (The Nelsons)
Edamame (Mr. Saidot in charge)
Refried Beams Chilli Sauce(Mr. & Mrs. Agnes)
On the grill
Block of beef
Sausage
Ham
Beef tongue
Tandrie chicken (Mr. Ichinomiya in charge)
Shrimp with sweat chili sauce (The Ogawa's in charge)
Baked salmon and fungi
Potato
Corn
Red, yellow and green pepper
Fry
Fried Noodles (Mr. Shibuya)
Others
Pickles
Kimchee
Desert
Chocolate Chips Cookies(The Nelsons)
Cake (The Urabes)
Beverage
Draft Beer (Urabes in charge)
Beer
Red wine
White wine
Champagne
Shochu
Green tea
Uron tea
Coke
Orange juice
Mineral water with and without gas
Coffee if possible
持ち込みの申し出があったもの(カッコ内の数字は持参していただく個数)
Things which will be brought or needed (Numbers of item)
青で書いてあるものはまだ誰が持ってくるか決まっていません。
Things written in blue are the thing which no one has raised their hand to bring.
|
焼き場 |
Grill |
||
|
BBQグリル |
BBQ Grill |
青木さん(1)、一之宮さん(1)、小川さん(1)、鹿折さん(1)、森さん(1)熊谷(1) Mr. Aoki(1), Mr. Ichinomiya(1), Mr. Ogawa(1), Mr. Kanoori(1), Ms. Mori(1), Kumagai(1) |
|
|
トング |
Tong |
熊谷(2) Kumagai(2) |
|
|
チャコール |
Charchol |
森さん+石井さん(1)、買出し隊 Ms. Mor & Ishii-sani(1), Shopping unit |
|
|
着火剤 |
Fire starter |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
冷やし場 |
Cool |
||
|
クーラーボックス |
Ice box |
占部さん(1)、小川さん(1)、Nesonさん(1)、熊谷(2) Ms. Urabe(1), Mr. Ogawa(1), The Nelsons(1), Kumagai(2) |
|
|
保冷剤 |
Coolant |
生協に加盟している人は持ってきていただけますか? 小川家(1) Those who are a Sekyo member are appreciated to bring one with a coolant. The Ogawas(1) |
|
|
氷 |
Ice |
もっとあるといいかも。 占部家(1), Nelsonさん(1) We need more. The Urabes(1), The Nelsons(1) |
|
|
並べる・座る |
Table, etc. |
||
|
椅子 |
Chair |
公園にベンチがたくさんあるのでやめました We will use the bench in the park instead. |
|
|
テーブル |
Table |
アグニー家(1)、熊谷(2) The Agnes(1), Kumagai(2) |
|
|
食器 |
Plate, etc. |
||
|
トレイ |
Trays |
占部家、買出し隊 The Urabes, Shopping unit |
|
|
皿 |
Paper plates |
アグニー家、買出し隊 The Agnes, Shopping unit |
|
|
コップ |
Paper cups |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
箸 |
Chop sticks |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
調理器具 |
Kitchen ware |
||
|
ナイフ |
Knife |
熊谷(2) Kumagai(2) |
|
|
パンきりナイフ |
Bread knife |
熊谷(1) Kumagai(1) |
|
|
まな板 |
Cutting board |
熊谷(1) Kumagai(1) |
|
|
ボール |
Bowl |
熊谷(1) Kumagai(1) |
|
|
ワインオープナー |
Wine opener |
熊谷(1) Kumagai(1) |
|
|
ごみ袋 |
Trash bags |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
ペーパータオル |
Paper Towel |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
トング |
Tong |
熊谷(2) Kumagai(2) |
|
|
飲み物 |
Beverage |
||
|
ビール(20L)と ビアサーバー |
Beer(20L) & Beer Server |
占部家(1) The Urabes(1) |
|
| 缶ビール | Can Beer |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
ワイン |
Wine |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
ソフトドリンク |
Non Alchohols |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
水 |
Water with & without gas |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
氷 |
Ice |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
焼き物 |
On the grill |
||
|
肉 |
Meat |
||
|
|
牛肉5kgかたまり |
5 Kg of beef |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
味付き鶏肉 |
Tandrie chicken |
一ノ宮家 The Ichinomiyas |
|
豚肉 |
Pork |
ヤスクライネン家 The Jaaskelainen |
|
|
|
ソーセージ |
Sausage |
買出し隊 Shopping unit |
|
ハム |
Ham |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
魚介類 |
Seafood |
||
|
えび |
Shrimp |
アグニー家、小川家 The Agnes, The Ogawas |
|
|
ムール貝 |
Moule |
買出し隊 Shopping unit |
|
| さけ | Salmon |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
野菜 |
Vegitables |
||
|
じゃがいも |
Potato |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
|
ピーマン |
Red, yellow & green pepper |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
とうもろこし |
Corn |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
きのこ類 |
Fungi |
買出し隊 Shopping unit |
|
焼かないもの |
Off the Grill |
||
|
卵焼き |
Japanese Styled Fried Eggs |
一之宮家 The Ichinomiyas |
|
|
枝豆 |
Boiled Soybeans (Edamame) |
Saidots家 The Saidots |
|
| リフライドビーンズのチップソース | Refried Beans Chips Sauce |
アグニー家 The Agnes |
|
|
和風サラダ |
Japanese Style Salad |
豊田さん Ms. Toyoda |
|
|
ポークソテー |
Pork Saute |
青木さん Mr. Aoki |
|
|
レタス |
Lettuce |
買出し隊 Shopping unit |
|
| トマト | Tomato |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
チーズ |
Cheese |
Nelson家 The Nelsons |
|
|
クラッカー |
Crackers |
Nelson家 The Nelsons |
|
|
スナック |
Snack |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
パン |
Bread |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
漬物 |
Pickles |
一ノ宮家 The Ichinomiyas |
|
| 本場タイのチリソース | Thailand Style Chili Sauce |
小川家 The Ogawas |
|
|
調味料 |
Seanonings |
買出し隊 Shopping unit |
|
| デザート | Desert | ||
|
チョコレートチップ クッキーズ |
Chocolate Chip Cookies |
Nelson家 The Nelsons |
|
|
ケーキ |
Cake |
占部家 The Urabes |
|
|
その他 |
etc. |
||
|
カメラ |
Camera |
デジタルカメラを持っている人は持ってきてください。その後ホームページにアップしますので各人でダウンロードしてください。 Nelson家、熊谷(1) Please bring your digital camera with you if you have one. After the BBQ party Kazz (Elly's room mate) will upload it on my website and you can download it from there. The Nelsons, Kumagai(1) |
|
|
名札 |
Name Tag |
買出し隊 Shopping unit |
|
|
電卓 |
Calculator |
熊谷(1) Kumagai(1) |